Кирилл Александрович Маслинский (ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН
Перевод детских книг и культурный трансфер в советской литературе (1918—1984)
Процессы культурного трансфера во многих отношениях структурированы
политически, и детская литература не является исключением. Переводы
книг — удобный инструмент для измерения процессов культурного импорта
и экспорта. В этом выступлении на материале количественных
библиографических данных о переводах детских книг на русский язык я
предлагаю обсудить, что переводы говорят об асимметрии статуса разных
языков и каким образом национальные («языки народов СССР») и
миноритарные языки встраивались в поле советской детской литературы.
Если вы зарегистрировались на событие, организатор должен был прислать вам ссылку. Если этого не произошло, обязательно свяжитесь с ним.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.